چند ضربالمثل انگلیسی
"A poor workman blames his tools."
- ترجمه: «کارگر بیمهارت، ابزار کارش را مقصر میداند.»
- مترادف فارسی: «عروس نمیتوانست برقصد ، میگفت زمین کج است.»یا " وقتی زمین سفت است ، گاو از چشم گاو می بیند ."
-
"A bird in the hand is worth two in the bush."
- ترجمه«یک پرنده در دست، بهتر از دوتا روی درخت است.»
- مترادف فارسی: «سیلی نقد به از حلوای نسیه.»
-
"Absence makes the heart grow fonder."
- ترجمه: «دوری باعث علاقمندی می شود.»
- مترادف فارسی: «دوری و دوستی.»
-
"A cat may look at a king."
- ترجمه: «شاید که گربه به شاهی نظر کند.»
- مترادف فارسی: «به اسب شاه گفته یابو
"A creaking door hangs longest." and "A creaking gate hangs long."
- ترجمه: «دری که غژغژ میکند عمرش بیشتر است.»
- مترادف فارسی: «اجل برگشته می میرد نه بیمار سخت.»
+ نوشته شده در شنبه بیست و پنجم تیر ۱۳۹۰ ساعت 14:3 توسط علیرضا
|