قسمت های مختلف خودرو به زبان انگلیسی

آموزش تصویری قسمت های مختلف خودرو به زبان انگلیسی

 

 ((برای دیدن اطلاعات بیشتر بر روی ادامه مطلب کلیک کنید)) 

ادامه نوشته

اصطلاحات زبان انگلیسی

A poor workman blames his tools

عروس نمي توانست برقصد، مي گفت زمين کج است!

A bird in the hand is worth two in the bush.

سیلی نقد به از حلوای نسیه!

Absence makes the heart grow fonder.

دوری و دوستی!

A cat may look at a king.

به اسب شاه گفته یابو!

...

 

((برای دیدن اطلاعات بیشتر بر روی ادامه مطلب کلیک کنید))
ادامه نوشته

شعرهای کودکیمون به زبان انگلیسی

شعرهای کودکیمون به زبان انگلیسی

یه توپ دارم قلقلیه!

 

 
((برای دیدن اطلاعات بیشتر بر روی ادامه مطلب کلیک کنید))

ادامه نوشته

ضرب المثل فارسی به انگلیسی

۱٫ از دل برود هرآنچه از دیده برفت.

۲٫ با یک گل بهار نمیشود.

۳٫ در بیابان لنگ کفش هم نعمت است.

۴٫ دیگ به دیگ میگه روت سیاه.

۵٫ کوزه گر از کوزه شکسته آب می خورد.

۶٫ شتر در خواب بیند پنبه دانه / گهی لف لف خورد ، گه دانه دادنه

۷٫ خنده بر هر درد بی درمان دواست.

۸٫ تا نباشد چیزکی ، مردم نگویند چیزها.

۹٫ آفتابه لگن هفت دست، شام نهار هیچی!

۱۰٫ خواستن توانستن است.

((برای مشاهده معادل انگلیسی بر روی ادامه مطلب کلیک کنید))

ادامه نوشته

چند ضرب‌المثل انگلیسی

"A poor workman blames his tools."
  • ترجمه: «کارگر بی‌مهارت، ابزار کارش را مقصر می‌داند.»
    • مترادف فارسی: «عروس نمی‌توانست برقصد ، می‌گفت زمین کج است.»یا " وقتی زمین سفت است ، گاو از چشم گاو می بیند ."
  • "A bird in the hand is worth two in the bush."
  • ترجمه«یک پرنده‌ در دست، بهتر از دوتا روی درخت است.»
    • مترادف فارسی: «سیلی نقد به از حلوای نسیه.»
  • "Absence makes the heart grow fonder."
  • ترجمه: «دوری باعث علاقمندی می شود.»
    • مترادف فارسی: «دوری و دوستی.»
  • "A cat may look at a king."
  • ترجمه: «شاید که گربه به شاهی نظر کند.»
    • مترادف فارسی: «به اسب شاه گفته یابو

"A creaking door hangs longest." and "A creaking gate hangs long."

  • ترجمه: «دری که غژغژ می‌کند عمرش بیشتر است.»
    • مترادف فارسی: «اجل برگشته می میرد نه بیمار سخت.»

چند ضرب‌المثل انگلیسی

1. Actions speak louder than words

به عمل کار برآید به سخندانی نیست.

2. Birds of the same feather flock together

کبوتر با کبوتر، باز با باز / کند همجنس با همجنس پرواز

3. Better late than never

دیر رسیدن بهتر از هرگز نرسیدن است

4. A word to the wise is enough

در خانه اگر کس است  یک حرف بس است

5. An apple a day keeps the doctor away

روزی یک سیب بخور تا از طبیب بدور مانی

ًWhat kind of line

 

What kind of line

۱. Railway خط آهن

2. Equator خط استوا

3. Horizon خط افق

4. Siding خط دو راهي

5. Branch line خط فرعي

6. Tangent خط مماس

7. Normal خط ناظم

8. Thalwegخط جامع المياه

9. Itineraryخط سير

10. Slurخط اتحاد

اسامی برخی از بیماریها

 

"I'm happy, I'm healthy!"

1. Pneumoniaذات الريه  

2. Cancer     سرطان  

3. Epilepsy صرع  

4.Multiple Sclerosis ام.اس  

5.Tetanus کزاز  

6.Diabetes مرض قند  

7.Plague طاعون  

8.Anthrax سیاه زخم  

9.Whooping-cough سیاه سرفه  

10.Rabidness هاری  

We hope nobody be ill at all

Slang

                         Slang

1.Confound him! مرده شورش ببرد!

2.He pulled a long face! بدجورپکره

 3.to play a lyre to an ass. ياسين تو گوش خر خوندن.

4.It is allover with him! كارش ساخته است!

5.He can't make both ends meet. هشتش گرو نهشه!

6.Don't pester me! پا رو دمم نذار!

7.Cut nonsense! دري وري نگو!

8.Don't horse-play! شوخي هاي خركي اتو جمع نكن!

9.He has gone too far! شورش رو درآورده!

10.He freezed flabbergasted. هاج و واج مونده بود.

شعر زیبایی از یک کودک آفریقایی کاندیدای جایزه ی ادبی

When I born, I Black, 
When I grow up, I Black,
When I go in Sun, I Black,
When I scared, I Black,
When I sick, I Black,
And when I die, I still black...
And you White fellow, When you born, you pink,
When you grow up, you White,
When you go in Sun, you Red,
When you cold, you blue,
When you scared, you yellow,
When you sick, you Green,
And when you die, you Gray...
And you call me colored

چند مورد اصطلاحات انگلیسی  

Don't dare do that again!...دیگه نبینم از این غلط ها بکنی!

Ok, now give!   …………….………….…………خوب بنال ببینم!

I'll teach you!   ……….….………..…….حالا بهت نشون میدم!

Quite a party!   …………………….…………عجب مهمانی ای!

It was heaven!  …..…….…………….……………….محشر بود!

There is a dear!  …………….……..………..….…..قربونت برم!

Mind how you go!  …….…….......………مواظب خودت باش!

My foot!  ………..………….…چه مزخرفاتی! ، چه جفنگیاتی!

It's a matter of sink or swim!  ….مسئله ی مرگ و زندگی است!

Be quick about it!  …………….………..…………….لفتش نده!

 

((برای دیدن اطلاعات بیشتر بر روی ادامه مطلب کلیک کنید))

 

ادامه نوشته